sábado, 29 de mayo de 2010

Yoshinobu Irie shihan 2010

Un vídeo de la demostración que realizó Irie Shihan el 22/05/2010 en el 48 All Japan Aikido Demostration, en el Budokan de Tokyo.

viernes, 28 de mayo de 2010

Cuatro Kanji 四字熟語 (yo ji juku go)

En la lengua japonesa existen infinidad de frases hechas realizadas siempre con cuatro kanjis (四字熟語) que suelen ser empleadas para mostrar sabiduría; serían lo equivalente a nuestro refranero español, pero con el añadido de toda la profundidad imprimida por siglos de budismo y sintoísmo. En los años noventa se dio en Japón un boom de los cuatro kanjis, convirtiéndose en un fenómeno social. Actualmente suelen ser utilizados en los exámenes de acceso a las universidades más
prestigiosas, en el mundo de la política, discursos, etc. Cuando alguien emplea correcta y acertadamente los cuatro kanjis es bien valorado por los demás y considerado una persona inteligente. A continuación algunos ejemplos:

一期一会 (ichi go ichi e): "Un encuentro, una vida"; viene a significar que cada momento es importante, único e irrepetible. Estos cuatro kanjis surgen de la Ceremonia del Té (Sado)

七転八起 (nana korobi ya oki): "Caerse siete veces, levantarse ocho" ; aunque caigamos muchas veces en la vida hay que levantarse siempre con valentía, en la vida siempre hay momentos buenos y malos.

十人十色 (ju nin to iro): "Diez personas, diez colores"; hay que aceptar que cada persona es un mundo, cada uno tiene un gusto o una opinión diferente.

一日千秋 (ichi jitsu sen shu): "Un día, mil otoños"; cuando esperamos a alguien o algo con muchas ganas cada minuto parece una eternidad.

以心伝心 (i shin den shin):"hablar de corazón con el corazón"; es posible comunicarse, entenderse dos personas sin palabras, sólo con una mirada o un gesto.


domingo, 23 de mayo de 2010

Día de Japón

5月27日(木)17時~20時、バレンシア大学の孔子学院で「Dia de Japón」というイベントが予定されています。孔子学院ではその名のとおり、中国語の講義が中心ですが、現在日本語のコースも設立されています。
今回、日本文化の紹介として、折り紙、寿司、生け花、書道、コスプレから武道まで幅広く紹介されるようです。
開催場所
Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació
Avda. Blasco Ibañez, 32 46010 València Tel. 34 - 96 398 35 92

El próximo jueves 27 de mayo de 17h a 20h, tenemos todos una cita en la Universidad de Valencia (Facultad de Filología) para disfrutar de una tarde japonesa organizada por el instituto Confucio: Ikebana, Origami, Shodo, Sushi, Cosplay y exhibición de artes marciales y utai-shimai. www.uv.es/confucio

viernes, 21 de mayo de 2010

El Aikido según Miyamoto sensei

En noviembre del 2006 la Asociación Cultural Feilen Aikido de Barcelona realizó una entrevista a Tsuruzo Miyamoto sensei; 7º dan de Aikido, shihan que actualmente es instructor en el Hombu Dojo de Tokyo. Miyamoto sensei es uno de los maestros más importantes y valorados a nivel mundial, por ello creemos que su opinión sobre lo que el Aikido y el Budo son para él pueden ser de interés para todos nosotros. Extraemos de la entrevista estas sabias palabras:


¿Qué significa el Budo para usted?

"El ser mejor persona, el evolucionar como persona. Se trate de un pintor, de un cocinero, etc...lo que busca es la evolución personal. Siempre intentar estar en primera línea, trabajar la propia persona, esforzarse. Cuando llegas a decir de corazón las cosas más sencillas como: hola, gracias, onegaishimasu, etc...esto es lo más importante. Lo más sencillo, lo más cotidiano es lo más difícil. Qué más da si sabes hacer muy bien Ikkyo si no llegas a ser una persona completa. Éstas son las personas que realmente avanzan, las que tienen algo interno, una disposición, un desarrollo interno. Si el Aikido, por lo menos, ayuda al desarrollo personal creo que ya ha cumplido su misión. "


jueves, 20 de mayo de 2010

Arte en los arrozales.

El cultivo del arroz, necesariamente, une a las personas; esta labor artesana precisa de la unión, de la colectividad, para fructificar. Así, el carácter de Japón fue labrándose laboriosamente durante siglos. En la región de Aomori, situada al norte de la isla de Honshu, desde 1993 se realiza en la ciudad de Inakadatemura, con distintas variedades de la planta de este cereal, la reproducción de pinturas famosas; desde un castillo cercano es posible deleitarse siguiendo la evolución de la obra. En la imagen puede verse una reproducción de "el dios del viento y el dios del trueno" de Sotatsu Tawaraya. Es de esta manera, codo con codo, como el trabajo más duro puede transformarse en el profundo placer de crear una obra de arte.